前九鐵既廣播,有好幾段真係幾難頂。例如馬鐵往大圍方向去到大圍站之前的廣播,「The next station is TaiWai」一句完全係港式英文既mono-tone,完全無地道英文應有的「音調高低起伏」、「音節一重一輕」和「音節有長有短」。廣播員應該去睇睇劉家傑老師的「英語一分鐘」和蕭愷一老師在YouTube的「如何擺脫港式英文口音」系列。
馬鞍山線既英文廣播,口音比較似標準美國腔,到達總站時那句「Please remembeR to take all youRbelongings with you, and please mind the platfoRm gap whenalighting.」,響音後既R音有清楚發出,都算幾好。不過聽落去仍然聽得出唔係真係非常地道既美國口音,只係帶有少許AsianAmerican特色的「美式英文」,同前地鐵個廣播員口英式英文既地道程度有D分別。